Dziś nadszedł czas na poruszenie tematu błędów popełnianych podczas pisania CV w języku angielskim. Podzielę się też z Tobą kilkoma wskazówkami, jak ich nie popełniać. | jak ich unikać.
Jak powinno wyglądać dobre CV po angielsku?
Skąd wiem, jak powinno wyglądać dobre CV po angielsku? Dzięki mojemu doświadczenie w projektach międzynarodowych.
Podczas mojej wieloletniej kariery w korporacji (w dziale księgowości, produkcji oraz IT), mierzyłam się z różnymi wyzwaniami. W tym: byłam odpowiedzialna za stworzenie 9-osobowego zespołu. Za mną długi proces rekrutacyjny, który zaczął się od przejrzenia dziesiątek CV kandydatów.
Już wtedy zauważyłam, że wiele CV jest tworzone w sposób powtarzalny i uniwersalny. Uniwersalny, czyli jedna wersja CV wysyłana jest w odpowiedzi na wszystkie oferty pracy. Sprawia to, że takie CV nie jest silne i nie powstało jako reakcja na konkretnie poszukiwane doświadczenie i umiejętności. Kolejną sprawą, która zwróciła moją uwagę podczas przeglądania CV był fakt, że większość kandydatów określało swój poziom znajomości angielskiego jako biegły. Co oczywiście szybko zweryfikowało pierwsze pięć minut rozmowy rekrutacyjnej w języku angielskim.
Na co dzień współpracowałam także z dwoma świetnymi rekruterkami, z którymi również sama rozwijałam swoje umiejętności w obszarze rekrutacji. Wiedzą, którą od nich uzyskałam, chętnie dzielę się z Tobą – właśnie na łamach tego bloga.
3 najczęstsze błędy podczas pisania CV w języku angielskim
W większości przypadków moja współpraca z uczniami poszukującymi nowej pracy zaczyna się od napisania silnego CV w języku angielskim. Wbrew pozorom, jest to ogromne wyzwanie, bo większość ludzi nawet nie zdaje sobie sprawy z tego, że ma po prostu “słabe CV”.
Co to znaczy “słabe CV”?
Po pierwsze, słabe CV w wersji angielskiej to wypunktowanie w doświadczeniu dosłownie wszystkich zadań dotyczących stanowisk, które obejmował kandydat. Pokazuje to jak mało uwagi poświęciłaś/eś analizując daną ofertę pracy.
Skoro jesteśmy przy wypunktowaniu, to wspomnę też, że często ten wypunktowany zakres zadań dla danego stanowiska powiela się, a kandydat wkleja je bo “ładnie brzmią”, a nie dlatego, że faktycznie miał z nimi do czynienia.
Po drugie, słabe CV to także brak ciekawego, profesjonalnego podsumowania profilu.
Po trzecie, słabe CV to uwzględnianie informacji, które są już dawno przeterminowane, na przykład certyfikat językowy zdobyty 15 lat temu. Nie zrozum mnie źle, fakt że posiadasz certyfikat lub szkolenie poświadczające Twoją wiedzę teoretyczną i praktyczną jest bardzo ważny, ale 15 lub 20 lat to mnóstwo czasu i wcale nie oznacza, że aktywnie używałaś/eś angielskiego przez ten czas na co dzień w pracy.
Po czwarte, słabe CV to bezmyślne wklejanie dosłownie wszystkich możliwych sposobów na spędzenie wolnego czasu, zamiast zawężenie wyboru i uszczegółowienie wybranych opcji. Na przykład, jeśli piszesz o podróżach – napisz gdzie lubisz jeździć, jeśli wspominasz o czytaniu – napisz o ulubionych autorach.
Praca nad swoim CV po angielsku
To, co trzeba zrobić to zakasać rękawy i odrobić zaległe zadanie domowe odłożone dawno temu na półkę.
Od czego Twoja praca nad CV powinna się rozpocząć? Od przejścia każdego punktu w doświadczeniu zawodowym, przypomnienia sobie przełomowych (dobrych i złych) momentów w relacjach zawodowych oraz zastanowienia się dłużej niż trzy minuty, w czym tak naprawdę jestem dobry/a i czym mogę odróżnić się od innych.
Bardzo ważnym punktem w opracowaniu CV jest dopasowanie do konkretnej oferty pracy.
Jest to clue w stworzeniu dobrego CV, a potem efektywnego przygotowania się do rozmowy. Innymi słowy, zastanów się które z Twoich stanowisk i zdobytych doświadczeń odpowiada na daną ofertę pracy.
3 najpopularniejsze błędy popełniane podczas pisania CV w języku angielskim
A teraz – do rzeczy. Przed Tobą 3 najpopularniejsze błędy popełniane podczas pisania CV w języku angielskim oraz moje wskazówki, jak sobie z nimi radzić. Nie będę wymieniać oczywistych błędów, które są już świetnie omówione w innych artykułach, typu:
- nieprofesjonalny adres email
- niepotrzebna data urodzin
- nieczytelny format CV
Do tego artykuły, wybrałam 3 błędy:
- Brak lub zbyt długi Personal Profile Summary.
- Tworzenie zbyt długich zdań opisujących doświadczenie.
- Tłumaczenie polskiej wersji CV na wersję angielską 1:1.
Błąd #1 – brak lub zbyt długi Personal Profile Summary / Statement
Zacznijmy od tego, czym jest ten Personal/ Profile Summary i dlaczego jest tak ważny w Twoim CV i w profilu LinkedIn.
Profil osobisty, zwany również podsumowaniem CV, to oświadczenie otwierające ten rodzaj dokumentu. Jest to krótkie wprowadzenie, które stanowi esencję Twojego doświadczenia, a także zaprezentowanie Twoich twardych umiejętności i cech osobowości.
Twój profil osobisty jest jak okładka książki. To on zdecyduje, czy rekruter bądź menedżer zechce go otworzyć i przeczytać, czy też od razu odłożyć na półkę. Przekonałam Cię? To dobrze 🙂
Teraz już wiesz, że profil osobisty na początku CV jest bardzo ważny. Ale jak się za niego zabrać? Już odpowiadam! Wpisz Twoje obecne stanowisko pracy + profile summary (np. accountant personal profile) w pasku wyszukiwarki Google. Odwiedź kilka pierwszych stron i zapoznaj się z przykładami. Następnie, na ich podstawie, stwórz własny opis. Oczywiście “wejdź i przeczytaj” wcale nie oznacza “skopiuj i wklej” do swojego CV.
Błąd #2 – tworzenie zbyt długich zdań opisujących doświadczenie
Dobrym sposobem na poradzenie sobie z tym problemem jest zmiana długiego zdania na równoważnik zdania rozpoczynający się od czasownika akcji (tzw. action verb np. preparing, verifying czy analyzing).
Zamień: “I work directly with the core team managers” na: “Working directly with the core team managers”. Pamiętaj o konsekwencji, aby każdy nowy punkt zaczynał się od czasownika z końcówką -ing.
Potrzebujesz więcej przykładów action verbs?
Poniżej lista przydatnych czasowników Business English, które pomogą opisać twoje doświadczenie, zarówno w CV, jak i podczas rozmowy kwalifikacyjnej po angielsku:
- planning,
- operating,
- controlling,
- calculating,
- executing,
- organizing,
- administrating,
- implementing,
- achieving,
- clarifying,
- standardizing,
- updating,
- informing,
- resolving,
- reviewing.
Błąd #3 – tłumaczenie polskiej wersji CV na wersję angielską 1:1
Nigdy, ale to przenigdy nie tłumacz “kropka w kropkę” swojego tekstu z języka polskiego na angielski. To po prostu tak nie działa. Zamiast włączać Google Translator – pierwsze, co musisz zrobić, to przestawić myślenie z języka ojczystego na język obcy. W tym miejscu najczęściej popełnianymi błędami są te związane z tłumaczeniami klauzuli RODO czy też pełnych nazw uczelni. Polecam serię książek Angielski w Tłumaczeniach Biznes, gdzie znajdziesz mnóstwo przydatnych ćwiczeń ze słowami i wyrażeniami Business English.
Moja wskazówka: angielski odpowiednik Twojej uczelni, wydziału czy też kierunku najczęściej znajdziesz na stronie internetowej należącej do danej instytucji.
A co z klauzulą RODO po angielsku?
Najczęstszym błędem jest dosłowne tłumaczenie klauzuli z języka polskiego na angielski.
Pamiętaj, że w treści swojej zgody wcale nie musisz wskazywać dokładnej podstawy prawnej. Zamiast tego wystarczy, że uzupełnisz swoje angielskie CV o krótki tekst, np.:
Uniwersalny:
I hereby give consent for my personal data to be processed by (company name) for the purpose of conducting recruitment for the position for which I am applying.
Do konkretnej firmy:
I hereby consent to my personal data being processed by (company name) for the purpose of considering my application for the vacancy advertised under reference number (e.g. 123.).
3 najpopularniejsze błędy w angielskim CV – podsumowanie
I w ten oto sposób wspólnie przeszliśmy przez 3 najczęstsze błędy, które spotykam w CV w języku angielskim u moich uczniów.
Zapamiętaj proszę z tego artykułu, aby przed rozpoczęciem pracy nad CV po angielsku:
- Dokładnie przeczytać i zrozumieć ofertę pracy, na którą aplikujesz
- Przygotować ciekawe i profesjonalne Profil Summary
- Wyważyć wybrane punkty w Twoim doświadczeniu.
Stosując się do tych zasad, stworzysz CV po angielsku, które będzie silne i wyróżniające się spośród innych.
Powodzenia na rozmowie o pracę po angielsku!
Milena, Twój trener angielskiego w biznesie.
Źródło grafiki: Freepik.com | Image by Graphicforest